Xose 的个人资料La Taberna del Buda照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
|
10月26日 AI: De cada ocho bebés que nacen, una madre muere
10月19日 AI: Hoy puede ser el último día de su vida
9月6日 AI: Es una cuestión de humanidad
Amnistía Internacional
8月21日 AI: Otra mujer va a ser lapidada en Iran
8月14日 Ai: Accion Urgente sobre RIESGO DE EJECUCION en IRAN********************************************************************** Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional
Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente AU 211/09 Índice: MDE 13/082/2009 Fecha de emisión: 7 de agosto de 2009 IRÁN: EXIGIR A LA MAGISTRATURA QUE PONGA FIN A LAS LAPIDACIONES Una mujer iraní, Sakineh Mohammadi, corre riesgo de ser ejecutada por lapidación en la prisión de Tabriz, en el oeste de Irán. En 2006 o 2007 fue declarada culpable de "adulterio estando casada". Anteriormente había sido azotada por "mantener una relación ilícita". Sakineh Mohammadi fue declarada culpable, el 15 de mayo de 2006, de tener una "relación ilícita" con dos hombres, por lo que fue condenada a recibir 99 latigazos. Posteriormente, en septiembre de 2006, fue acusada de "adulterio estando casada" durante el juicio de un hombre al que se acusaba de haber asesinado a su esposo. En este juicio, Sakineh Mohammadi se retractó de una "confesión" que había hecho durante su interrogatorio en prisión preventiva, alegando que la habían obligado a hacerla con coacción, y negó el cargo de "adulterio". Dos de los cinco jueces del tribunal la declararon inocente, señalando que ya había sufrido una condena de flagelación y que consideraban que no se había presentado la prueba necesaria del adulterio en la causa contra ella. Sin embargo, los otros tres, incluido el presidente del tribunal, la declararon culpable basándose en el "conocimiento del juez", disposición de la legislación iraní que permite a los jueces hacer su propia determinación subjetiva y posiblemente arbitraria de la culpabilidad del acusado incluso sin pruebas claras o concluyentes de ella. Al haber sido declarada culpable por mayoría, Sakineh Mohammadi fue condenada a muerte por lapidación. El Tribunal Supremo confirmó la condena de muerte el 27 de mayo de 2007. La causa se ha remitido a la Comisión de Amnistía e Indulto dos veces y en ambas se ha denegado éste. Hace tres meses, el abogado de Sakineh Mohammadi volvió a pedir a la Comisión de Amnistía e Indulto que revisara su causa. Se ignora cuánto tardará la Comisión en contestar, pero, si rechaza la petición, el riesgo de ejecución por lapidación será inminente. ESCRIBAN INMEDIATAMENTE en persa, en árabe, en inglés o en su propio idioma: * Instando a las autoridades a que no ejecuten a Sakineh Mohammadi; * pidiéndoles que declaren de inmediato la suspensión efectiva de las ejecuciones por lapidación y de todas las demás formas de ejecución y de pena cruel e inhumana, incluida la flagelación. ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS, ANTES DEL 11 de septiembre de 2009 A: Presidente de la Magistratura Ayatollah Mahmoud Hashemi Shahroudi Howzeh Riyasat-e Qoveh Qazaiyeh / Office of the Head of the Judiciary Pasteur St., Vali Asr Ave., south of Serah-e Jomhouri Tehran 1316814737, Irán Correo-e: shahroudi@dadgostary-tehran.ir (en "asunto", escriban: "FAO Ayatollah Shahroudi") Tratamiento: Your Excellency / Excelencia Presidente de la Magistratura de la provincia de Azerbaiyán Oriental Hojjatoleslam Malek-Ashtar Sharifi Office of the Head of the Judiciary in Tabriz East Azerbaijan Irán Tratamiento: Your Excellency / Excelencia Y copias a: Líder de la República Islámica Ayatollah Sayed 'Ali Khamenei, The Office of the Supreme Leader Islamic Republic Street - Shahid Keshvar Doust Street Tehran, Irán Correo-e: vía el sitio web: http://www.leader.ir/langs/en/index.php?p=letter (inglés) http://www.leader.ir/langs/fa/index.php?p=letter (persa) Tratamiento: Your Excellency / Excelencia Envíen también copias a la representación diplomática acreditada en su país. Embajada de Irán en España Jerez, 5, Villa "El Altozano" (Chamartín) 28016 - MADRID Fax: 91 345 11 90 Telex: 22322-IRANA-E E-mail: embiran@hotmail.com Consulten con la oficina de su Sección si van a enviar los llamamientos después de la fecha anteriormente indicada. Información complementaria En Irán, la lapidación es preceptiva como modo de ejecución en el caso del delito de "adulterio estando casado". En 2002, el presidente de la Magistratura ordenó a los jueces que aplicaran una moratoria de las lapidaciones pero, a pesar de ello, desde entonces han muerto lapidados en Irán al menos cinco hombres y una mujer. En enero de 2009, el portavoz de la Magistratura, Ali Reza Jamshidi, confirmó dos ejecuciones por lapidación llevadas a cabo en diciembre de 2008 y dijo que la directiva sobre la moratoria de las lapidaciones no tenía valor jurídico, por lo que los jueces podían hacer caso omiso de ella. Se cree que en la actualidad hay al menos ocho mujeres y tres hombres más expuestos a ser ejecutados por lapidación en Irán (véanse AU 50/09, MDE 13/015/2009, de 24 de febrero de 2009; AU 10/09, MDE 13/005/2009, de 16 de enero de 2009, y AU 117/09, MDE 13/041/2009, de 5 de mayo de 2009. En junio, la Comisión de Asuntos Jurídicos y Judiciales del Parlamento iraní (Maylis) recomendó la eliminación de una disposición que permite la lapidación de una nueva versión del Código Penal que se está examinando actualmente en el Parlamento. La ley tiene que ser aprobada aún por el pleno, tras lo cual se remitirá al Consejo de Guardianes para que la ratifique. La disposición que permite el uso de la lapidación podría reintroducirse en cualquiera de estas etapas. Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 7月26日 AI: Que se sepa la verdad
7月20日 AI: La queremos viva
6月4日 AI: China: 20 años de injusticia
6月1日 AI: Accion Urgente sobre HOMICIDIO ILEGITIMO en NIGERIA
**********************************************************************
Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente PÚBLICO - Índice AI: AFR 44/015/2009 - 20 de mayo de 2009 AU 131/09 Homicidios ilegítimos / desplazamiento interno / acceso a atención médica NIGERIA Desde el 13 de mayo de 2009, millares de personas han quedado desplazadas internamente y miles más están atrapadas entre dos fuegos: el de la Fuerza Especial Conjunta (Joint Task Force, JTF) compuesta por tropas del ejército, la marina, la fuerza aérea y la policía móvil y creada en 2004 con el fin de restablecer el orden en la zona del delta del Níger, y el de los grupos armados del estado del Delta, en el suroeste de Nigeria. Los ataques de la JTF contra las comunidades de la región, entre ellos Okerenkoko y Oporoza, siguen llevándose a cabo a diario, al parecer porque las JTF creen que los grupos armados se esconden en estas comunidades. La ofensiva de las JTF dio comienzo el 13 de mayo después de que, según informes, fueran atacadas por grupos armados en el estado del Delta. Las JTF han estado llevando a cabo ataques terrestres y aéreos contra las comunidades residentes en las áreas de gobierno local de Warri South y Warri South-West, donde el gobierno nigeriano cree que están situados los campamentos de los grupos armados. Se teme que hayan muerto centenares de personas. El 15 de mayo, utilizando helicópteros armados con ametralladoras, las JTF atacaron varias comunidades del reino de Gbaramatu, entre ellas Okerenkoko y Oporoza. En esta última se habían reunido aproximadamente 500 personas con ocasión de un festival anual que se celebraba en varias comunidades del reino de Gbaramatu. Todavía no se conoce el número exacto de personas muertas como consecuencia de los ataques. Según informes recibidos por Amnistía Internacional, cientos de personas inocentes, entre hombres, mujeres, niños y niñas, resultaron muertas o heridas a manos de las JTF y de los grupos armados que dispararon contra las JTF. Las 20.000 personas que viven en la zona en que tuvo lugar el ataque han quedado atrapadas allí por las operaciones de las JTF, que no han cesado. Estas comunidades se trasladan principalmente por vía fluvial; pero, según informes, las personas que han tratado de desplazarse por este medio han sido atacadas por las JTF o los grupos armados. Millares de personas han abandonado sus comunidades y no pueden regresar a sus hogares. Muchas viviendas han sido incendiadas y destruidas por los militares. Mucha gente sigue escondida en el bosque, sin acceso a atención médica ni alimentos. Amnistía Internacional ha pedido a las JTF y a los grupos armados que utilicen la fuerza sólo de una manera que no dé lugar a abusos contra los derechos humanos, que no causen el desplazamiento forzado de personas y que garanticen el libre acceso a cuidados médicos de quienes los necesiten. INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA La pobreza, la corrupción y la presencia de petróleo, armas y bandas criminales han transformado al delta del Níger en una región sumamente inestable. Durante los últimos años, los grupos armados y las bandas criminales han tratado de controlar los recursos naturales y han cometido actos de violencia. Esto ha causado un aumento de los enfrentamientos violentos entre los grupos armados y las JTF. A menudo se ha acusado a las JTF de utilizar fuerza excesiva en sus ataques contra los grupos armados y las bandas criminales, y con frecuencia personas inocentes de comunidades locales han resultado muertas o heridas. En agosto de 2007, las JTF intervinieron en un enfrentamiento entre dos bandas rivales en Port Harcourt, estado de Rivers, usando helicópteros y ametralladoras y dando muerte a no menos de 32 integrantes de bandas, miembros de las fuerzas de seguridad y residentes locales. ACCIONES RECOMENDADAS: Envíen sus llamamientos de modo que lleguen lo antes posible, en inglés o en su propio idioma: - expresando preocupación por el número de personas muertas, heridas y desplazadas internamente durante las recientes operaciones en la zona de Warri del estado del Delta; - instando al gobierno federal a asegurar que las JTF hacen uso de la fuerza de una manera que no dé lugar a abusos contra los derechos humanos; - exhortando al gobierno federal a no causar desplazamientos forzados; - pidiendo al gobierno federal que lleve a cabo una investigación exhaustiva, independiente e imparcial sobre las violaciones de derechos humanos cometidas por las JTF y los abusos cometidos por los grupos armados. LLAMAMIENTOS A: Presidente: His Excellency Alhaji Umar Yar'Adua President of the Republic of Nigeria Commander in Chief of the Armed Forces Office of the President Aso Rock Abuja Federal Capital Territory Nigeria Tel.: +234-9-2341010/ +234 9 523 5053 Fax: +234-9-2341733/ +234 9 314 8793 Tratamiento: Your Excellency / Señor Presidente COPIA A: Jefe de la Fuerza Especial Conjunta en el Delta del Níger (Operación "Restaurar la Esperanza"): Commander of the Joint Task Force in the Niger Delta (Operation Restore Hope) Brigadier General Sakin-Yaki Bello Efferun Barracks Warri, Delta State Nigeria Tratamiento: Dear Brigadier General / Señor Jefe y a la representación diplomática de Nigeria acreditada en su país. Excmo. Sr. Obed WADZANI C/ Segre, 23 28002 - MADRID Teléfono: 91 563 09 11, 91 563 31 44 y 91 563 09 71 Fax: 91 411 67 00 // 91 563 63 20 ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE. Consulten con el Secretariado Internacional o con la oficina de su Sección si van a enviarlos después del 1 de julio de 2009. Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 5月31日 AI: Más derechos, menos pobreza
5月15日 AI: Nada lo justifica
5月13日 AI: Seguimiento de Accion Urgente sobre TEMOR EJE INMINENTE en IRAN
**********************************************************************
Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente PÚBLICO - Índice AI: MDE 13/042/2009 - 5 de mayo de 2009 Más información (actualización núm. 3) sobre AU 98/09 (MDE 13/031/2009, de 9 de abril de 2009) y sus actualizaciones (MDE 13/032/2009, de 17 de abril de 2009, y MDE 13/034/2009, de 20 de abril de 2009) - Temor de ejecución inminente IRÁN Delara Darabi, de 22 años, condenada a muerte por un delito cometido cuando era menor de edad El 1 de mayo de 2009, Delara Darabi fue ejecutada en la prisión de Rasht, en el norte de Irán. Ni sus padres ni sus abogados fueron informados previamente de la ejecución, aunque, según la legislación iraní, los letrados debían haber sido avisados con 48 horas de antelación. Según uno de los abogados de Delara Darabi, el día anterior a la ejecución, su madre fue a verla a la prisión y ella le dijo: "Si salgo de la cárcel quiero seguir estudiando. Me gustaría estar libre. Uno de los jueces prometió que me iban a indultar [...] Madre, soy inocente". El 1 de mayo, a las siete de la mañana, Delara Darabi telefoneó a su familia diciéndole que estaban a punto de ejecutarla y pidiendo a sus padres que la salvaran. Durante la conversación, alguien le quitó el teléfono y dijo a los padres que la iban a matar y que no había nada que ellos pudieran hacer. La familia fue rápidamente a la prisión y pidió ver a su hija, pero les negaron una última reunión con ella. Estando la familia a la entrada de la prisión, Delara Darabi fue ejecutada. Sus padres informaron de la ejecución a sus abogados. Delara Darabi fue enterrada el 2 de mayo en un cementerio de Rasht llamado "Jardín del Paraíso". Asistieron al funeral centenares de personas. Su padre no pudo ir, porque estaba en el hospital. En septiembre de 2003, Delara Darabi, que tenía entonces 17 años, y su novio, Amir Hossein Sotoudeh, de 19, entraron a robar en casa de una prima del padre de ella. Parece que Amir Hossein mató a la mujer durante el robo. Delara Darabi confesó al principio el asesinato para evitar que su novio fuera ejecutado, pues él le había dicho que, como tenía 17 años, no podían ejecutarla, pero posteriormente se retractó de su confesión. Delara Darabi fue condenada inicialmente a muerte por la Sección 10 del Tribunal General de Rasht el 27 de febrero de 2005. En enero de 2006, el Tribunal Supremo encontró "deficiencias" en la causa y la remitió a un tribunal de menores de Rasht para que se celebrara un nuevo juicio. Tras dos sesiones judiciales celebradas en enero y junio de 2006, Delara Darabi fue condenada a muerte por segunda vez por la Sección 107 del Tribunal General de Rasht. A Amir Hossein Sotoudeh le impusieron 10 años de prisión por complicidad en el asesinato. Ambos fueron condenados también a tres años de prisión y a recibir 50 latigazos por robo, y a 20 latigazos más por "relación ilícita". El Tribunal Supremo confirmó la condena de muerte de Delara Darabi el 16 de enero de 2007. En marzo de 2007, el abogado de Delara Darabi presentó un recurso contra la condena de muerte, pero en abril de 2007, la Sección 7 del Tribunal Supremo la confirmó tras llevar a cabo una nueva revisión, por lo que se remitió entonces al presidente de la Magistratura para someterla a su consideración. Según informes, en diciembre de 2007, tras detectarse irregularidades de procedimiento, el presidente de la Magistratura devolvió la causa a Rasht para que se volviera a revisar. En febrero de 2008, el abogado de derechos humanos Mohammad Mostafaie visitó, según informes, a Delara Darabi en la cárcel. Al parecer se hallaba muy deprimida, y dijo al letrado que estaba cansada de esperar y de su insoportable vida en prisión. Para más información, véanse AU 04/06, MDE 13/001/2006, de 6 de enero de 2006, y sus actualizaciones. El 21 de marzo de 2009, Delara Darabi telefoneó a uno de sus abogados, Abdolsamad Khorramshahi, para decirle que había oído rumores de que la iban a ejecutar. La ejecución estaba prevista para el 20 de abril, pero un día antes se aplazó dos meses a instancias del presidente de la Magistratura. Desde 1990, Irán ha ejecutado ya al menos a 43 personas que eran menores de edad en el momento del delito, ocho de ellas en 2008. Delara Darabi es la segunda persona ejecutada este año por un delito cometido siendo menor de edad. Hay al menos 137 personas condenadas a muerte en Irán por delitos cometidos cuando eran menores de edad. La ejecución de personas menores de 18 años en el momento del delito está prohibida por el derecho internacional, en concreto por el artículo 6.5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y por la Convención sobre los Derechos del Niño, tratados en los que Irán es Estado Parte. Para más información sobre ejecuciones de personas condenadas a muerte por delitos cometidos cuando eran menores de edad, véase: Irán: El último verdugo de menores (MDE 13/059/2007, junio de 2007), http://www.amnesty.org/en/library/asset/MDE13/059/2007/es/dom-MDE130592007es.html No se requiere ninguna otra acción por parte de la Red de Acción Urgente. Nuestro agradecimiento a quienes enviaron llamamientos. AI: Accion Urgente sobre PREOCUPACION MEDICA en MYANMAR
********************************************************************** Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente PÚBLICO - Índice AI: ASA 16/003/2009 - 6 de mayo de 2009 AU 120/09 Preocupación por la salud / Temor de torturas u otros malos tratos / Preso de conciencia MYANMAR Zarganar (h), de 48 años, activista en favor de la democracia, cómico El popular cómico Zarganar, encarcelado desde junio de 2008 por ayudar a los supervivientes del ciclón Nargis, necesita atención médica urgente debido a diversos problemas de salud. Al parecer las autoridades le están administrando ya cierta medicación, aunque no está claro de qué tipo. Zarganar necesita ahora tratamiento médico hospitalario urgente, y su estado está controlado constantemente por médicos. Zarganar lleva desde noviembre de 2008 en la cárcel de Myitkyina, en el estado septentrional de Kachin. El 16 de abril quedó inconsciente en su celda durante más de dos horas, y no lo llevaron al hospital de Myitkyina hasta 10 días después. Entonces los médicos vieron que tenía hipertensión, espondilitis (inflamación de las articulaciones de la columna) y cardiomegalia (incremento del tamaño del corazón). Se le tomaron muestras de sangre, que fueron analizadas en un hospital más grande y mostraron que había desarrollado hipertiroidismo (hiperactividad de la glándula tiroides, enfermedad que puede causar problemas cardíacos). Zarganar tiene un largo historial de hipertensión y problemas estomacales desde antes de su encarcelamiento. Zarganar cumple una condena de 35 años por liderar un movimiento de recogida de dinero y suministros para los supervivientes del ciclón Nargis, que azotó Myanmar los días 2-3 de mayo de 2008. Fue detenido el 4 de junio de ese año tras criticar la forma en que las autoridades habían manejado la situación de ayuda humanitaria tras el ciclón en entrevistas con periodistas extranjeros. Zarganar, que en 1988 participó en el levantamiento contra el régimen militar, ya había sido detenido con anterioridad por sus actividades en favor de la democracia. Zarganar es una de las 21 personas que siguen encarceladas por sus actividades independientes de ayuda tras el ciclón. Todas ellas fueron detenidas por entregar ayuda a las víctimas, informar sobre el ciclón e incluso por enterrar a los muertos. INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA La falta de atención a la salud en las cárceles de Myanmar ha deteriorado la salud de presos que ya sufrían graves problemas médicos. Al menos 210 presos políticos han sido trasladados a cárceles remotas desde noviembre de 2008. Zarganar está actualmente recluido a más de 1.400 kilómetros de sus familiares, que viven en la principal ciudad del país, Yangón. A los familiares de los 210 presos ahora les resulta mucho más difícil visitarlos en la cárcel. Debido a las malas condiciones y la atención médica inadecuada, los presos políticos suelen depender de sus familiares para hacerse con medicinas, alimentos y artículos de vestir básicos. Con frecuencia los familiares deben realizar largos viajes -en ocasiones de hasta nueve días- para visitarlos. ACCIONES RECOMENDADAS: Envíen llamamientos, de manera que lleguen lo antes posible, en inglés o en su propio idioma: - instando a las autoridades a que se aseguren de que Zarganar puede acceder de inmediato al tratamiento médico que necesite, y que continúa recibiéndolo hasta su puesta en libertad; - pidiendo a las autoridades que pongan inmediatamente en libertad incondicional a Zarganar tan pronto reciba el tratamiento médico urgente que necesita; - recordando a las autoridades que, según las normas internacionales, toda persona bajo custodia debe tener acceso a atención médica adecuada; - pidiendo que se actúe inmediatamente para asegurar que, mientras Zarganar está bajo custodia, puede acceder plenamente a su abogado y sus familiares. LLAMAMIENTOS A: Ministro del Interior Maung Oo Minister for Home Affairs Ministry of Home Affairs Office No. 10 Naypyitaw, Myanmar Fax: +95 67 412 439 Tratamiento: Dear Minister / Señor Ministro Ministro de Información Brigadier-General Kyaw Hsan Minister of Information Ministry of Information Bldg. (7), Naypyitaw, Myanmar Tratamiento: Dear Minister / Señor Ministro Ministro de Asuntos Exteriores Nyan Win Minister of Foreign Affairs Ministry of Foreign Affairs Naypyitaw, Myanmar Tratamiento: Dear Minister / Señor Ministro Y a la representación diplomática de Myanmar acreditada en su país. (EMBAJADA DE LA UNION DE MYANMAR) Excmo. Sr. U Wuuna MAHUNG LWIN Rue de Courcelles, 60 75008 - PARIS Teléfono: 33 156881590 Fax: 33 145621330 Email : me-paris@wanadoo.fr ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE. Consulten con el Secretariado Internacional o con la oficina de su Sección si van a enviarlos después del 17 de junio de 2009. Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 5月6日 AI: URGENTE: actúa para evitar la ejecución de dos menores hoy
AI: Seguimiento de Accion Urgente sobre TEMOR EJE INMINENTE en IRAN**********************************************************************
Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente PÚBLICO - Índice AI: MDE 13/042/2009 - 5 de mayo de 2009 Más información (actualización núm. 3) sobre AU 98/09 (MDE 13/031/2009, de 9 de abril de 2009) y sus actualizaciones (MDE 13/032/2009, de 17 de abril de 2009, y MDE 13/034/2009, de 20 de abril de 2009) - Temor de ejecución inminente IRÁN Delara Darabi, de 22 años, condenada a muerte por un delito cometido cuando era menor de edad El 1 de mayo de 2009, Delara Darabi fue ejecutada en la prisión de Rasht, en el norte de Irán. Ni sus padres ni sus abogados fueron informados previamente de la ejecución, aunque, según la legislación iraní, los letrados debían haber sido avisados con 48 horas de antelación. Según uno de los abogados de Delara Darabi, el día anterior a la ejecución, su madre fue a verla a la prisión y ella le dijo: "Si salgo de la cárcel quiero seguir estudiando. Me gustaría estar libre. Uno de los jueces prometió que me iban a indultar [...] Madre, soy inocente". El 1 de mayo, a las siete de la mañana, Delara Darabi telefoneó a su familia diciéndole que estaban a punto de ejecutarla y pidiendo a sus padres que la salvaran. Durante la conversación, alguien le quitó el teléfono y dijo a los padres que la iban a matar y que no había nada que ellos pudieran hacer. La familia fue rápidamente a la prisión y pidió ver a su hija, pero les negaron una última reunión con ella. Estando la familia a la entrada de la prisión, Delara Darabi fue ejecutada. Sus padres informaron de la ejecución a sus abogados. Delara Darabi fue enterrada el 2 de mayo en un cementerio de Rasht llamado "Jardín del Paraíso". Asistieron al funeral centenares de personas. Su padre no pudo ir, porque estaba en el hospital. En septiembre de 2003, Delara Darabi, que tenía entonces 17 años, y su novio, Amir Hossein Sotoudeh, de 19, entraron a robar en casa de una prima del padre de ella. Parece que Amir Hossein mató a la mujer durante el robo. Delara Darabi confesó al principio el asesinato para evitar que su novio fuera ejecutado, pues él le había dicho que, como tenía 17 años, no podían ejecutarla, pero posteriormente se retractó de su confesión. Delara Darabi fue condenada inicialmente a muerte por la Sección 10 del Tribunal General de Rasht el 27 de febrero de 2005. En enero de 2006, el Tribunal Supremo encontró "deficiencias" en la causa y la remitió a un tribunal de menores de Rasht para que se celebrara un nuevo juicio. Tras dos sesiones judiciales celebradas en enero y junio de 2006, Delara Darabi fue condenada a muerte por segunda vez por la Sección 107 del Tribunal General de Rasht. A Amir Hossein Sotoudeh le impusieron 10 años de prisión por complicidad en el asesinato. Ambos fueron condenados también a tres años de prisión y a recibir 50 latigazos por robo, y a 20 latigazos más por "relación ilícita". El Tribunal Supremo confirmó la condena de muerte de Delara Darabi el 16 de enero de 2007. En marzo de 2007, el abogado de Delara Darabi presentó un recurso contra la condena de muerte, pero en abril de 2007, la Sección 7 del Tribunal Supremo la confirmó tras llevar a cabo una nueva revisión, por lo que se remitió entonces al presidente de la Magistratura para someterla a su consideración. Según informes, en diciembre de 2007, tras detectarse irregularidades de procedimiento, el presidente de la Magistratura devolvió la causa a Rasht para que se volviera a revisar. En febrero de 2008, el abogado de derechos humanos Mohammad Mostafaie visitó, según informes, a Delara Darabi en la cárcel. Al parecer se hallaba muy deprimida, y dijo al letrado que estaba cansada de esperar y de su insoportable vida en prisión. Para más información, véanse AU 04/06, MDE 13/001/2006, de 6 de enero de 2006, y sus actualizaciones. El 21 de marzo de 2009, Delara Darabi telefoneó a uno de sus abogados, Abdolsamad Khorramshahi, para decirle que había oído rumores de que la iban a ejecutar. La ejecución estaba prevista para el 20 de abril, pero un día antes se aplazó dos meses a instancias del presidente de la Magistratura. Desde 1990, Irán ha ejecutado ya al menos a 43 personas que eran menores de edad en el momento del delito, ocho de ellas en 2008. Delara Darabi es la segunda persona ejecutada este año por un delito cometido siendo menor de edad. Hay al menos 137 personas condenadas a muerte en Irán por delitos cometidos cuando eran menores de edad. La ejecución de personas menores de 18 años en el momento del delito está prohibida por el derecho internacional, en concreto por el artículo 6.5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y por la Convención sobre los Derechos del Niño, tratados en los que Irán es Estado Parte. Para más información sobre ejecuciones de personas condenadas a muerte por delitos cometidos cuando eran menores de edad, véase: Irán: El último verdugo de menores (MDE 13/059/2007, junio de 2007), http://www.amnesty.org/en/library/asset/MDE13/059/2007/es/dom-MDE130592007es.html No se requiere ninguna otra acción por parte de la Red de Acción Urgente. Nuestro agradecimiento a quienes enviaron llamamientos. Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 4月29日 AI: Accion Urgente sobre DETENCION INCOMUNICACION en UGANDA**********************************************************************
Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente PÚBLICO - Índice AI: AFR 59/002/2009 - 27 de abril de 2009 AU 111/09 Detención en régimen de incomunicación / tortura y otros malos tratos UGANDA Jean-Baptist Nganizi, refugiado de la República Democrática del Congo El refugiado congoleño Jean-Baptist Nganizi permanece recluido sin cargos ni juicio en Uganda desde su arresto, practicado el 24 de abril de 2008. Según los informes recibidos, durante este periodo de un año lo han sometido a tortura y malos tratos, le han negado el acceso a un abogado y lo han sometido a detención en régimen de incomunicación. Actualmente está recluido en los calabozos del cuartel militar de Mbuya, en Kampala, la capital, donde corre peligro de que le inflijan más torturas y otros malos tratos. Jean-Baptist Nganizi fue detenido en la localidad de Mbarara, a 266 km de Kampala, al parecer por agentes de la Jefatura de Inteligencia Militar de Uganda (Chieftaincy of Military Intelligence, CMI). Primeramente lo llevaron al cuartel militar de Mbarara, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación. Ocho meses después, el 16 de febrero de 2009, fue transferido a los calabozos del cuartel militar de Mbuya, en Kampala. De acuerdo con los informes, durante su detención en ambos cuarteles le pegaron brutalmente con un cable de goma, le dieron puntapiés, lo pisotearon y lo obligaron a admitir que se desempeñaba como oficial militar de la República Democrática del Congo. Actualmente, la Jefatura de Inteligencia Militar de Uganda afirma que Jean-Baptist Nganizi es miembro del Consejo Nacional para la Defensa del Pueblo (National Council for the Defence of the People), grupo armado que hasta hace poco luchaba contra el gobierno congoleño en la zona oriental de la República Democrática del Congo. A Jean-Baptist Nganizi le han reconocido la condición de refugiado en Uganda y antes de su arresto residía en el asentamiento parea refugiados de Nakivale, donde viven miles de personas refugiadas, principalmente de la República Democrática del Congo, Ruanda, Somalia, Burundi, Etiopía y Eritrea. Desde 2007 trabajaba como guardia nocturno en dependencias del Departamento de Cooperación Técnica de Alemania. INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA En el pasado, Amnistía Internacional, la Comisión de Derechos Humanos de Uganda y otras organizaciones de derechos humanos han documentado el uso generalizado de la tortura y de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en los centros de detención ugandeses, incluidos los centros de detención secretos. ACCIONES RECOMENDADAS: Envíen sus llamamientos de modo que lleguen lo antes posible, en inglés o en su propio idioma: - expresando preocupación por la reclusión en régimen de incomunicación, sin cargos ni juicio, de Jean-Baptist Nganizi, arrestado el 24 de abril de 2008; - instando a las autoridades a devolverle la libertad o acusarlo formalmente de un delito común reconocible; - pidiendo que, de ser acusado formalmente, Jean-Baptist Nganizi sea entregado por la Jefatura de Inteligencia Militar a la custodia de la policía ugandesa, recluido en un lugar de detención autorizado por la ley y enjuiciado conforme a las normas internacionales de justicia procesal; - exhortando a que se le proporcione acceso regular y sin trabas a un abogado, a sus familiares y a representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), así como a cualquier cuidado médico que pueda necesitar; - instando a las autoridades a garantizar que no se lo someterá a tortura o a otros malos tratos mientras se halle bajo custodia; - instando a que se lleve a cabo una investigación independiente de las denuncias según las cuales algunos agentes de la Jefatura de Inteligencia Militar han sido responsables de tortura y a que se enjuicie a todo presunto responsable conforme a las normas procesales reconocidas internacionalmente; - exhortando a las autoridades ugandesas a que respeten las obligaciones internacionales que les imponen la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de la ONU. LLAMAMIENTOS A: Presidente: Yoweri Museveni President P.O. Box 7168 Kampala, Uganda Fax: + 256 414 346 102 Correo-e: info@gouexecutive.net Tratamiento: Your Excellency / Señor Presidente Ministro de Seguridad: Amama Mbabazi Ministry of Security Office of the President P.O. Box 7168 Kampala, Uganda Fax: + 256 414 344 012 Tratamiento: Dear Minister / Señor Ministro Ministro de Defensa: Dr. Crispus Kiyonga Ministry of Defence Bombo Military Barracks P.O. Box 7069 Kampala, Uganda Fax: + 256 414 254 829 Tratamiento: Dear Minister / Señor MInistro COPIA A: Comisionado para los Refugiados y la Preparación para los Desastres: Mr. Carlos Twesigomwe Commissioner for Disaster Preparedness and Refugees Office of the Prime Minister (OPM) Post Office Building Yusuf Lule Road P.O. Box 341 Kampala, Uganda Fax: + 256 414 258 735 y a la representación diplomática de Uganda acreditada en su país: EMBAJADA DE LA REPUBLICA DE UGANDA 13 Avenue Raymond Poincarré .- 75116 PARIS Teléfono: 33 1 56 90 12 20 .- Fax: 33 1 45 05 21 22 ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE. Consulten con el Secretariado Internacional o con la oficina de su Sección si van a enviarlos después del 8 de junio de 2009. Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 4月27日 AI: Seguimiento de Accion Urgente sobre PRESO DE CONCIENCIA en IRAN**********************************************************************
Equipo de Acciones Urgentes Amnistía Internacional - Sección Española: http://www.es.amnesty.org ********************************************************************** Si recibe contestación de una autoridad, envíenos, original o copia, lo antes posible: AI-Sección Española / Fernando VI, 8 / 28004 Madrid (si es por correo electrónico, basta que reenvíe el mensaje a aauu@es.amnesty.org). Por favor indique en el reverso de la carta (o en el asunto/subject del mensaje) el número de la Acción Urgente a la que le contestan (ej: AU 25/99). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta/mensaje. Si no desea que le acusemos recibo, indíquelo al dorso de la carta o en el asunto del mensaje con "No acuse". Gracias por su colaboración. ********************************************************************** Amnistía Internacional Sección Española Secretariado Estatal Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid Telf. + 91 310 12 77 Fax + 91 319 53 34 amnistia.internacional@es.amnesty.org http://es.amnesty.org Acción Urgente Público - Índice AI: MDE 13/037/2009 - 24 de abril de 2009 Más información (actualización núm. 1) sobre AU 66/09 (MDE 13/019/2009, de 10 de marzo de 2009) Preso de conciencia IRÁN Ali Nejati (h), ] Nuevos nombres: Jalil Ahmadi (h) ] Fereydoun Nikufar (h), ] sindicalistas Qorban Alipour (h), ] Mohammad Haydari Mehr (h)] Ali Nejati, sindicalista, quedó en libertad bajo fianza el 14 de abril de 2009. Una semana antes, sus compañeros se habían puesto en huelga para pedir, entre otras cosas, que fuera puesto en libertad. Ali Nejati contó también con el apoyo de organizaciones sindicales y organizaciones no gubernamentales internacionales, incluida Amnistía Internacional, que emprendieron acciones en solidaridad con él. Había sido detenido el 8 de marzo de 2009 por agentes del Ministerio de Información, que previamente, el 28 de febrero, habían registrado su casa. Ali Nejati es dirigente del sindicato de la empresa de caña de azúcar de Haft Tapeh. Según informes, el 20 de diciembre de 2008 fue acusado formalmente de "atentar contra la seguridad nacional" y "difundir propaganda contra el sistema" por unas entrevistas que él y otros líderes sindicales, incluidos los mencionados supra, habían concedido a periodistas extranjeros el 1 de mayo de 2008 en relación con las condiciones laborales de dicha empresa. El 20 de mayo de 2008 Ali Nejati había recibido la orden de presentarse, para su interrogatorio, ante un tribunal de la ciudad de Shoush, Juzestán. Posteriormente fue sometido a juicio en dos vistas celebradas el 17 y el 23 de febrero de 2009. El 14 de abril de 2009, el abogado de Ali Nejati dijo a la BBC que éste y los otros cuatro líderes sindicales de empresa de caña de azúcar de Haft Tapeh mencionados supra habían sido condenados a entre cuatro y seis meses de prisión por "propaganda contra el sistema", y que también se les había impuesto la prohibición de participar en actividades sindicales, incluidas elecciones, durante tres años. Amnistía Internacional no sabe con exactitud si Ali Nejati se enfrenta también a otros cargos en relación con su detención de marzo de 2009. Se cree que ninguno de los cinco sindicalistas se encuentra actualmente detenido. Tienen derecho a presentar un recurso de apelación en el plazo de 20 días a partir del momento en que se dictó la sentencia Si alguno de ellos es encarcelado por sus actividades sindicales pacíficas, Amnistía Internacional lo considerará preso de conciencia y pedirá que sea puesto en libertad de inmediato y sin condiciones. INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA Según la legislación iraní, los trabajadores pueden formar consejos obreros islámicos en empresas con más de 50 empleados. No obstante, no se les permite establecer ninguna otra organización obrera. La defensa de las condiciones de trabajo de sus miembros no forma parte del cometido de los consejos obreros islámicos. Quienes se presentan como candidatos para los cargos directivos de los consejos obreros islámicos son sometidos previamente a examen por un órgano de selección oficial, que puede rechazarlos o darles su aprobación de acuerdo con discriminatorios criterios de selección conocidos como gozinesh. El sindicado de la empresa de caña de azúcar de Haft Tapeh se formó el 22 de octubre de 2008, cuando fueron elegidos los miembros de su junta directiva, y es el segundo sindicato independiente establecido en Irán desde la Revolución Islámica. Durante 2008, más de 1.900 trabajadores de la empresa pidieron la disolución de su Consejo Obrero Islámico y el establecimiento de un órgano obrero independiente. Los trabajadores habían fundado un sindicato en1973, pero a principios de la década de 1980 las autoridades obligaron a cerrarlo, al prohibir las organizaciones obreras libres e independientes. El sindicato de la empresa de caña de azúcar de Haft Tapeh celebró elecciones sin el permiso del Ministerio de Trabajo, que, junto con los de Industria e Información, ha dicho a la empresa que no reconoce el sindicato. Esta falta de reconocimiento oficial deja a los miembros del sindicato expuestos a ser procesados. Irán es Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo artículo 22.1 dispone: " Toda persona tiene derecho a asociarse libremente con otras, incluso el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus interese". ACCIONES RECOMENDADAS: Envíen llamamientos, de manera que lleguen lo antes posible, en inglés, en persa, en árabe, en francés o en su propio idioma: - pidiendo a las autoridades que no encarcelen a estos cinco hombres (indicando sus nombres) por sus actividades sindicales pacíficas, pues en tal caso serían presos de conciencia; - instándoles a que revisen sus sentencias y condenas con miras a anularlas; - recordándoles que, como Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Irán se ha comprometido a proteger el derecho a la libertad de asociación, incluido el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos. LLAMAMIENTOS A Presidente de la Magistratura Ayatollah Mahmoud Hashemi Shahroudi c/o Director, Judiciary Public Relations and Information Office Ardeshir Sadiq Judiciary Public Relations and Information Office No. 57, Pasteur St., corner of Khosh Zaban Avenue Tehran, Irán Correo-e: info@dadiran.ir (en "asunto", escriban: "FAO Ayatollah Shahroudi") Tratamiento: Your Excellency / Excelencia Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales Mohammad Jahromi Ministry of Labour Azadi Avenue T Tehran, Irán Correo-e: pasokhgoo@irimlsa.ir (en "asunto", escriban: "FAO Dr Mohammad Jahromi, Minister") Tratamiento: Dear Minister / Señor Ministro COPIAS A: Presidente His Excellency Mahmoud Ahmadinejad The Presidency Palestine Avenue, Azerbaijan Intersection Tehran, Irán Fax: + 98 21 6 649 5880 Correo-e: vía el sitio web: http://www.president.ir/email/ Director del Departamento de Derechos Humanos de Irán Mohammad Javad Larijani Howzeh Riyasat-e Qoveh Qazaiyeh / Office of the Head of the Judiciary Pasteur St, Vali Asr Ave., south of Serah-e Jomhuri Tehran 1316814737, Irán Fax: +98 21 3390 4986 (insistan) Correo-e: info@dadgostary-tehran.ir (en "asunto", escriban: "FAO Javad Larijani") Tratamiento: Dear Sir / Señor Larijani y a la representación diplomática de Irán acreditada en su país. EMBAJADA DE LA REPUBLICA ISLÁMICA DE IRAN Excmo. Sr. Seyed Davoud MOHSENI SALEHI MONFARED Jerez, 5, Villa "El Altozano" (Chamartín) 28016 MADRID Fax: 91 345 11 90 E-mail: embiran@hotmail.co ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE. Consulten con el Secretariado Internacional o con la oficina de su Sección si van a enviarlos después del 5 de junio de 2009. . Los datos personales que nos facilitaste constan en un fichero automatizado y confidencial de Amnistía Internacional. Para ejercer los derechos de acceso, rectificación y cancelación, por favor, envía un mensaje a datos@es.amnesty.org Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: "Equipo AAUU - Respuesta"). Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo "AU 25/99" o bien "EXTRA 84/99"). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras "No acuse". Gracias por su colaboración. 4月23日 AI: Dos personas pueden ser torturadas...
4月22日 AI: Que no tropiecen con la misma piedra
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|